Фразеологизмы учат чувствовать язык
В русском языке существует множество средств выразительности. У каждого из них свои функции, своё назначение. Образности, живости русского языка во многом способствуют фразеологизмы. Из школы все знают, что это устойчивые сочетания слов. Одно дело, когда мы слышим: «Перестань лицемерить!», и совсем по‑другому воспринимается выражение: «Перестань кривить душой!»
Нередко школьники на уроках русского языка задавали такие вопросы:
«А фразеологическая система русского языка – это развивающееся явление? Появляются ли новые фразеологизмы? Или динамизм ей не свойствен? Происходят в этой системе изменения или нет?»
Фразеологизм, как известно, употребляется в речи целиком, он не раскладывается на отдельные слова, их нельзя переставить местами. Значение фразеологизма в целом не совпадает с буквальным смыслом каждого входящего в него слова. В процессе монолога, диалога фразеологизм берётся из языковой памяти.
Понять смысл фразеологизма помогает знание истории его происхождения. Многие русские фразеологизмы появились очень давно и переходят из эпохи в эпоху. Источниками фразеологизмов становятся исторические события, народные обряды, обычаи, традиции, пословицы и поговорки, библия, притчи, мифология, литературные произведения писателей и поэтов. Многие слова, входящие в фразеологизмы, уже вышли из активного употребления, то есть стали архаизмами. Сейчас уже мало кто знает лексическое значение слова «просак», которым в старину называли станок для плетения сетей. Но смысл целого выражения «попасть впросак» остаётся понятным каждому.
Итак, рождаются ли фразеологизмы в наши дни? Конечно, бесспорно! По‑другому быть не может, так как русский язык – это живой организм, который постоянно претерпевает изменения, обновляется, развивается.
Если, к примеру, спросить, а какие фразеологизмы со словом лёгкий существуют, то многие наверняка назовут:
лёгкая рука у кого‑либо (кто‑либо приносит счастье, удачу): «У моей бабули лёгкая рука, что ни посадит, всё растёт, прямо‑таки бушует»
с лёгкой руки чьей‑то (о чьём‑нибудь удачном почине, примере): «С лёгкой руки Бориса, моего друга, у нас закрепилась традиция каждый год встречаться в июле на Байкале»
лёгок на помине (о том, кто появляется в тот момент, когда о нём говорят): «У нас завязался интересный разговор, мы вспоминали школьные праздники, походы, говорили об одноклассниках, с нами в классе учился Сашок, такой юморной, добрый, вспомнились интересные моменты с его участием, вдруг раздаётся телефонный звонок, смотрю, а это звонит Сашок, совсем не ожидали этого звонка, ну и лёгок же на помине этот Сашок!»
легко сказать (не безделица, не шутка): «Предстояла длительная поездка, мама продумывала всё до мелочей, чтобы ничего не забыть, чтобы одежду взять с учётом сюрпризов погоды, а старший мой брат Ваня говорил маме, что и та вещь будет лишним грузом, и эта вещь совсем не пригодится, на что мамочка ответила: «Тебе, Ваня, легко сказать, а там, куда мы отправляемся, погода очень переменчивая, можно сказать, даже капризная»
с лёгким сердцем (без тревоги, раздумья, сомнений):«Отпускаю тебя с лёгким сердцем, твой муж надёжный, заботливый, любит тебя»
лёгкость в мыслях (легкомыслие, несерьёзность), (данным фразеологизмом русский язык пополнила комедия Гоголя «Ревизор», её герой Хлестаков произносит: «У меня лёгкость необыкновенная в мыслях»), («Твоя лёгкость в мыслях не способствует успешному завершению дела»)
легче на поворотах (призыв быть осторожнее в выражениях): «Петя всё больше распалялся в разговоре, временами переходил на крик, а потом стал нести такую околесицу, практически дошло до оскорблений, на что Антон резко сказал: «А ну‑ка легче на поворотах! Давай быстренько успокаивайся, а то мы крепко можем поругаться, и ты потом будешь жалеть, и мне будет неприятно»
час от часу не легче (о появлении всё новых и новых затруднений, неприятностей): «Сенька рос болезненным ребёнком, то одно, то другое, то простуда, то кашель, то температура ни с того ни с сего поднимется, а тут вдруг ещё упал с крыльца и набил на лбу шишку. Мама подхватила его и говорит: «Господи! Да что ж это такое? Час от часу не легче!».
У Ивана Бунина есть замечательный рассказ «Лёгкое дыхание». Часто у школьников возникает вопрос: это фразеологизм или нет. На этот счёт решил пообщаться с одним опытным учителем-словесником. Вот что она рассказала:
«Бунинское «Лёгкое дыхание» – это очень интересный и поучительный рассказ, вызывающий у школьников множество вопросов. Начинаю разговор со старшеклассниками с просьбы подобрать к слову дыхание прилагательные. Одиннадцатиклассники называют: беззвучное, глубокое, горячее, жаркое, затаённое, затруднённое, клокочущее, лёгкое, мерное, неровное, неуловимое, прерывистое, размеренное, редкое, ровное, свежее, сиплое, спокойное, стеснённое, тихое, тяжёлое, учащённое, хриплое, частое, шумное, напряжённое, трудное, натяжное, правильное, неправильное, рабочее, удовлетворённое, плохое, хорошее, запыхавшееся, астматическое, грудное, искусственное, носовое, поверхностное и т. п. Радуюсь словарному запасу своих подопечных, усилия были ненапрасными. Задаю вопрос: «А что в вашем понимании является хорошим дыханием?» Предлагаю применить биологические знания. Оказывается, хорошее дыхание – это ритмичное глубокое дыхание, которое сопровождается полным расширением грудной клетки, ритм дыхания может изменяться по разным причинам: это и физическое усилие, и влияние температуры, и заболевание. Ставлю следующий вопрос: «Так лёгкое дыхание – это хорошее дыхание или нет?» Ребята отвечают: «Если соотнести с биологией, то да, хорошее». Следует ещё один вопрос: «Писатель употребляет слово лёгкое в биологическом понимании?» Ответ ребят: «Нет, не в биологическом, если в биологическом, то это прямое значение слова». Один ученик говорит, что Бунин употребил слово лёгкое в переносном значении. Здорово! В разговор включаются другие и говорят, что языковой процесс пошёл дальше и вышел за рамки переносного значения, что Бунин стал автором фразеологизма. От этого умозаключения прихожу в восторг. В итоге спрашиваю: «Так какое значение заключает в себе фразеологизм лёгкое дыхание?» В итоге получили, что это невероятная жажда жизни, способность с удивительной лёгкостью парить над обыденной реальностью, не замечая проблем и искренне радуясь каждому прожитому дню, каждой минуте, это отрешённость от мира, ощущение внутренней свободы. Лёгкое дыхание – это талант жить, радоваться жизни, принимать её как светлый дар. Это жизнелюбие, дерзость красоты, смелость, неординарность, чувственность».
А вообще‑то в современном русском языке выражение «лёгкое дыхание» используется для описания чувства облегчения и удовлетворения после обретения желаемого результата, состояния психологического комфорта и наслаждения. Пример из жизни: проект был успешно реализован, в него удалось вовлечь сотни способных и мотивированных ребят, руководитель проекта на подведении итогов сказал: «У меня появилось лёгкое дыхание и чувство глубокого удовлетворения».
В ходе ещё одного разговора та самая учительница, с которой мы обсуждали «Лёгкое дыхание» Ивана Бунина, продолжила:
«Вы знаете, «Лёгкое дыхание» Ивана Бунина входит в мою жизнь практически через год, потому что каждый год мне дают десятые классы. Вот вспомнилась такая ситуация. Анализируем рассказ, а один ученик встаёт и говорит: «Дыхание – это физиологический процесс, конечной целью которого является доставка и потребление кислорода, а также вывод углекислого газа». Боже, думаю, какую же хорошую подсказку для словарной работы ты мне дал: существуют вдох и выдох, вздох. Обращаюсь к ребятам: «Давайте подумаем, каким бывает выдох?» Все включаются в работу: активный, быстрый, влажный, глубокий, горячий, громкий, длинный, длительный, долгий, дружный, единый, затруднённый, короткий, лёгкий, максимальный, мощный, общий, обычный, огненный, очередной, пассивный, полный, последний, прерывистый, продолжительный, протяжный, резкий, свистящий, свободный, сильный, сиплый, следующий, слышный, спокойный, тихий, тяжёлый, тёплый, хриплый, энергичный. А вдох? Судорожный, глубокий, прерывистый, неглубокий, медленный, успокаивающий, шумный, плавный, осторожный, жадный, свистящий, резкий, полноценный, долгий, мучительный, максимальный, последующий, хриплый, быстрый, короткий, спокойный, болезненный, активный, следующий, очередной, последний, полный, первый, единый, длинный, свободный, новый, тяжёлый, громкий, сильный, тихий, лёгкий, обычный, второй, небольшой, большой. А какой бывает вздох? Глубокий, громкий, долгий, затруднённый, короткий, надрывный, непроизвольный, отрывистый, прерывистый, приглушённый, продолжительный, протяжный, сдавленный, сдержанный, скрипучий, стонущий, тягучий, хриплый, шумный. Чем отличается вздох от вдоха? Слова похожи по написанию, но имеют разное значение. Вдох – это впускание воздуха в лёгкие. Пример: «Сделайте глубокий вдох и задержите дыхание». Вздох же – это вдох и последующий выдох, обычно служит выражением каких‑то эмоций. Пример: «Пётр и Иван долго выясняли отношения, спорили, правда, конечно, была на стороне Ивана, постепенно к Петру приходило осознание неправоты, он вёл себя всё тише, а потом и вовсе замолчал и виновато стал смотреть на Ивана. В молчанье прошло несколько минут. Пётр нашёл в себе силы извиниться, на что последовал вздох облегчения у Ивана».
В связи с этим вспоминаю свою педагогическую деятельность, очень эффективным упражнением, способствующим развитию языка, было следующее: «Что может быть каким‑то, например, лёгким, тяжёлым, светлым, чистым?» Очень хорошо воспринималось детьми!
Каждый сеанс криотерапии врач в санатории, в котором в этом году нам довелось побывать, завершал пожеланием: «Лёгкого движения!» Когда это выражение услышал первый раз, то даже немного смутился и растерялся, потом много думал над его смыслом, проводил аналогии. Задал себе вопрос:
«А что лёгкость – это следствие воздействия холода? Нет, в пожелании доктора содержится что‑то большее, оно шире, значимее, существеннее».
Криотерапия – это лечение холодом, что положительно сказывается на работе иммунной, эндокринной и кровеносной систем. Действительно, после сеанса наступает облегчение. Потом вспомнил главного героя романа М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» Печорина, который предпочитал холодные нарзанные ванны. Помните, как он говорил:
«Погружаясь в холодный кипяток нарзана, я чувствовал, как телесные и душевные силы мои возвращались. Я вышел из ванны свеж и бодр, как будто собирался на бал. После этого говорите, что душа не зависит от тела!..»?
Хорошую подсказку получил от соседа в столовой: завтрак, обед, ужин в санатории – это всегда прекрасная возможность для общения. Мой, так сказать, кратковременный сосед уже много лет по утрам обливается холодной водой. Он уверен, что если приучить себя к этой процедуре, то будешь получать и удовольствие, и улучшение физического и психологического здоровья. Вот тебе и холод, вот тебе и криотерапия! А потом иду по коридору лечебного корпуса и слышу: «Лёгкого Вам движения!» Резко остановился и стал искать по сторонам доктора, который отпускает процедуры криотерапии. Ничего подобного, его нигде нет. Оказывается, выражение, употребляемое врачом, уже вышло за стены его кабинета, перекочевало в народ. А после завершающего сеанса я задал доктору вопрос, каким смыслом наполнено выражение «Лёгкого движения!» Думал, что он начнёт перечислять: безболезненного, без затруднений, без напряжения… А его ответ ошеломил: «Несмотря на болевые ощущения, на затруднения, на напряжение, с удовольствием!» Возможно, так и рождаются фразеологизмы?!
Будучи учителем, постоянно побуждал ребят активно использовать словари, в кабинете было также несколько фразеологических словарей разных авторов. Как‑то прихожу на урок, а ребята спрашивают:
«Вот Вы нам всегда говорите, что язык – это живой организм, одни слова устаревают, рождаются новые. А фразеологизмы? Какие вот появились новые фразеологизмы, ну хотя бы в двадцатом веке?»
Вопрос обрадовал. Про себя отметил: «Молодцы! Значит, думают, мыслят». И предложил обратиться к кинематографу, считал и считаю, что это беспроигрышно и благодатно, фильмы смотрят все, яркие высказывания сразу перекочёвывают в повседневность. К тому же многие фильмы имеют интересные названия, становящиеся со временем устойчивыми высказываниями. Вижу, замялись ребята, перешёптываются, переглядываются, короче говоря, процесс пошёл, но никто не осмеливается пока что говорить вслух. Начинаю с подсказки:
«Этот фильм обычно показывали в последний день уходящего года. Так было на протяжении многих лет. Фильм создал Эльдар Рязанов. Название состоит из двух частей. Вторая часть «С лёгким паром!», а первая? Правильно! «Ирония судьбы». Что обозначает ставшая крылатой эта фраза? Да, конечно, это странное стечение жизненных обстоятельств, слепая случайность. Вот мы и положили начало. А продолжите поиск на досуге, если есть желание, можете это сделать вместе с родителями, бабушками, дедушками».
Вы не представляете, сколько названий фильмов, ставших фразеологизмами, было найдено, всё это убедило ребят, что фразеологизмы также постоянно рождаются. Всегда был убеждён, что детей нужно учить чувствовать язык.
Что же было найдено ребятами? Возьмём фильм Станислава Говорухина «Место встречи изменить нельзя». Название стало фразеологизмом, который стал обозначать невозможность предотвращения исхода событий и изменения места предполагаемой развязки. Название фильма Эльдара Рязанова «Зигзаг удачи» стало обозначать непостоянство удачи. Название индийского фильма «Вооружён и очень опасен» стало характеризовать того, кто представляет угрозу для окружающих, причём это может быть характеристика государства, организации, лица. Название фильма Станислава Ростоцкого «Доживём до понедельника» стали употреблять в ситуации «подождём, потом видно будет». Существуют и другие фильмы, названия которых стали фразеологизмами. Многие высказывания героев фильмов также стали фразеологизмами, например: реплика Шурика «Надо, Федя, надо!» из фильма Леонида Гайдая «Операция «Ы» и другие приключения Шурика» в настоящее время имеет шутливое значение, с её помощью убеждают собеседника в необходимости что‑либо сделать. Фильм Татьяны Лиозновой «Семнадцать мгновений весны» ввёл в обиход многозначное выражение «информация к размышлению», этот фразеологизм применяют, когда что‑либо стоит запомнить, взять на заметку и когда имеют в виду полезные сведения, заставляющие думать, размышлять. Мультфильм «Ну погоди!» подарил нам фразеологизм «Ну, заяц, ну погоди!» Он заключает в себе шутливую угрозу.
Многие песни также стали первоисточником фразеологизмов. Так, выражение из песни «и на Марсе будут яблони цвести» (авторы Вано Мурадели и Евгений Долматовский) теперь служит для обозначения уверенности в силе человеческого разума и человеческих возможностей. Ставшее фразеологизмом название песни Владимира Высоцкого «Ещё не вечер» употребляется в ситуации «ещё не всё потеряно, многое можно изменить, исправить, наверстать; это не предел; можно (предстоит) достичь еще большего». Выражение из песни «Вся жизнь впереди» (авторы Алексей Экимян и Роберт Рождественский) «вся жизнь впереди, надейся и жди» обозначает уверенность в будущем. Строка из шутливой студенческой песенки «Громко лаяли собаки» «элегантный, как рояль» стала характеризовать человека, одетого с претензией на элегантность. Чтобы выразить радость от общения с друзьями, единомышленниками, используют строчку из песни Олега Митяева: «как здорово, что все мы здесь сегодня собрались». Песня «Как провожают пароходы» (авторы Аркадий Островский и Константин Ваншенкин) подарила русскому языку фразеологизм «вода, вода, кругом вода», который имеет следующие значения: «о большом водном пространстве (река, море)»; «о значительном скоплении грунтовых вод»; «пустые разговоры, болтовня».
Советский период – это время активного создания исторических фразеологизмов, что вполне естественно. Данный период отмечен мощными изменениями всех сфер жизни, которые отразили появившиеся фразеологизмы, например:
Ярким фразеологизмом последних лет стал оборот «бессмертный полк». «Бессмертный полк» – это общероссийское движение в память о жертвах и участниках Великой Отечественной войны, а также название акций-шествий, организуемых данным движением. Участники ежегодно в День Победы проходят колонной по улицам городов с фотографиями своих родственников-участников Великой Отечественной войны, подпольщиков, бойцов Сопротивления, тружеников тыла, узников концлагерей, блокадников, детей войны, и записывают семейные истории о них в Народную летопись на сайте движения.
В завершение хотелось бы подчеркнуть, что речь каждого человека свидетельствует об уровне его образованности, культуры, интеллигентности. Очень важно, чтобы речевое высказывание всегда достигало эффекта, чему во многом способствуют фразеологизмы. Человеку нужно много работать над своей речью, над её обогащением и совершенствованием, и в этом труде должно быть отведено достойное место фразеологии.
Николай Рухленко