Размер шрифта:
Изображения:
Цвет:
12:03, 10 апреля 2020
 Маргарита Гаврыш 1522

Два сказочника и художник

Восемь интересных фактов о братьях Гримм

В Белгородском государственном литературном музее открылась выставка, посвящённая творчеству немецких сказочников – Якоба и Вильгельма Гримм. Здесь можно увидеть документы и редкие фотографии, издания книг и известные иллюстрации к сказкам.

Выставка передвижная, её привёз музей братьев из города Кассель (Германия). Именно в этом городе братья жили дольше всего и именно в нём начинали свой путь учёных и писателей. В Белгороде выставка будет работать до 27 июня. Как записаться на выставку, уточняйте по телефону 8 (4722) 27–39–61 или на сайте музея literaturemuseum.ru.

Восемь интересных фактов о братьях Гримм

1. Братья-домоседы

Прежде всего братья Якоб и Вильгельм Гримм известны тем, что выпустили книгу сказок. Знаменитые «Бременские музыканты», «Красная Шапочка», «Волк и семеро козлят», «Спящая красавица», «Белоснежка» нашли и записали именно они.

Но братья-сказочники не путешествовали по стране, как это, например, делали собиратели фольклора (народного творчества) в России. У нас считали, что лучше всего сказки и всё народное знают обычные люди – крестьяне, которые живут в деревнях. Братья были уверены – сказки знают все. И поэтому никуда не ездили, а принимали гостей в своих квартирах в Берлине, центральном германском городе. И записывали истории по рассказам состоятельных людей своего окружения – дворян и купцов.

2. Главная сказительница

Всего братья Гримм записали больше 200 сказок. Эти произведения потом вошли в сборник из двух томов «Детские и семейные сказки». И почти 80 сказок рассказала одна женщина – Доротея Виманн. Её братья уважительно называли «сказительницей». Доротея была дочерью трактирщика (хозяина гостиницы), а зарабатывала на жизнь продажей овощей. И знала такие сказки, которые не слышали ни сами братья Гримм, ни другие рассказчики.

Братья Гримм слушают сказительницу Доротею Братья Гримм слушают сказительницу Доротею / Фото: Павел Колядин

3. Брат-художник

У братьев Гримм был младший брат – Людвиг Эмиль Гримм, талантливый художник. Рисовал и карандашами, и красками самые разные сюжеты. И очень любил писать портреты. На выставке почти все портреты семьи Гриммов принадлежат руке Людвига. И, конечно же, брат-художник помог создать иллюстрации для книги сказок Якоба и Вильгельма.

4. Словарь, который писали 200 лет

Перевозить музейные экспонаты очень трудно. Во время дороги они могут повредиться или сломаться. Поэтому большинство предметов на выставке в литературном музее – копии. Но есть и несколько оригинальных экспонатов. Один из них – словарь немецкого языка.

Работать над словарём братья Гримм начали в 19 веке. За свою жизнь они полностью закончили разделы на первые пять букв немецкого алфавита – A, B, C, D, E, и начали работу над буквой F.

После смерти братьев работу продолжили немецкие учёные и закончили его только через 200 лет. И продолжают работать над ним и сейчас!

Словарь немецкого языка, который начали писать братья Словарь немецкого языка, который начали писать братья / Фото: Павел Колядин

5. Не только сказочники, но и учёные

Работая над словарём, братья Гримм занимались филологией – наукой о языке. В те времена Германии как одной страны не существовало, а было много-много маленьких государств – немецких княжеств. И у каждого был свой немецкий язык. Да такой разный, что жители с юга не понимали жителей севера. А братья нашли общие правила и закономерности во всех этих диалектах (так называют разновидности одного и того же языка). И так создали новую науку – германистику, которая и в сейчас продолжает изучать многообразие немецких языков.

6. Национальное достояние Германии

В Германии нет ни одного человека, который не был бы знаком с творчеством братьев Гримм. Их в родной стране знают и любят так же сильно, как в России любят Александра Пушкина. Сюжеты сказок появляются на марках и серебряных монетах, а сами братья попали на купюру достоинством в 1000 немецких марок.

7. Такие разные переводы

Музей братьев Гримм, который привёз выставку в Белгород, собирает переводы сказок со всего мира. И самое интересное, что сказки из разных уголков мира чем‑то, да отличаются. Например, мы знаем, что в сказке «Волк и семеро козлят» хищник натёр свои лапы мукой и так обманул козлят. А вот в Японии, когда переводили сказку, муку поменяли на белую краску. Всё потому, что муки в то время не было, и читатели просто не поняли бы, что делает герой.

Детские издания сказок на немецком Детские издания сказок на немецком / Фото: Павел Колядин

8. Больше сказок – больше игр

А сколько игр со сказочными сюжетами можно увидеть на выставке! Кубики и пазлы, а ещё – игра для заучивания таблицы умножения. Последняя сделана так, что состоит из основы и фишек. В основе есть специальные ячейки, в которых написаны ответы. А на фишках – примеры. Если правильно их решить и положить фишки в нужные место, то у получится целая картинка. И кстати, все эти игры, а ещё фарфоровая статуэтка Красной шапочки тоже приехали из Германии.

Литературный музей приглашает на виртуальную экскурсию по выставке «Братья Гримм. Жизнь и творчество».

Ваш браузер устарел!

Обновите ваш браузер для правильного отображения этого сайта. Обновить мой браузер

×